《倉(cāng)央嘉措情歌》 17世紀(jì)藏族情歌集。第六世達(dá)賴?yán)飩}(cāng)央嘉措(1683~1706)著。
倉(cāng)央嘉措生于前藏門隅地區(qū),幼年一直生活在家鄉(xiāng),熟悉農(nóng)村生活,喜愛(ài)民歌。15歲入布達(dá)拉宮后,學(xué)習(xí)佛教經(jīng)典、詩(shī)歌和歷算。倉(cāng)央嘉措雖為宗教領(lǐng)袖,但始終未能忘情于世俗生活,他以親身感受創(chuàng)作了大量詩(shī)歌。
后人將其60余首代表性作品,編人《倉(cāng)央嘉措情歌》,刻印成書流傳于后世。從宏觀上看,倉(cāng)央嘉措情歌大致可以分為兩部分,即詩(shī)人內(nèi)心深處的矛盾體驗(yàn)以及對(duì)愛(ài)情的追求和贊美。在格律結(jié)構(gòu)上,全部詩(shī)歌采取了諧體民歌的形式,除個(gè)別六句、八句外,基本上都是每首四句,每句六個(gè)音節(jié),兩個(gè)音節(jié)一停頓,分為三拍。情歌節(jié)奏響亮,瑯瑯上口,還可以民歌曲調(diào)演唱。
《倉(cāng)央嘉措情歌》自然流暢,通俗易懂,在藏族文學(xué)史上占有重要地位。其藏文原著有的以口頭形式流傳,有的以手抄本問(wèn)世,有的以木刻版印出。1930年于道泉首次將《倉(cāng)央嘉措情歌》譯成漢文和英文出版,其譯本字斟句酌,保持了原詩(shī)風(fēng)貌,引起國(guó)內(nèi)外學(xué)術(shù)界、文學(xué)界極大的興趣。其后,又有法、俄、日、印和蒙古等文字的譯本。漢文譯本已公開發(fā)表和出版者至少有10余種,受到國(guó)內(nèi)各族人民的喜愛(ài)。
漢語(yǔ)譯本
于道泉——《第六世達(dá)賴?yán)飩}(cāng)央嘉措情歌》,1930年,66節(jié)62首
劉希武——《倉(cāng)央嘉措情歌》,1939年,60首,五言古絕
曾緘——《六世達(dá)賴情歌六十六首》,1939年,66首,七言絕句
王沂暖——《倉(cāng)央嘉措情歌》,1980年,74首
莊晶——《倉(cāng)央嘉措情歌及秘傳》,1981年,124首
于貞志——《倉(cāng)央嘉措情詩(shī)》,60首,七言絕句
伊沙——《倉(cāng)央嘉措情歌》,2004年,74首
苗欣宇/馬輝——《倉(cāng)央嘉措詩(shī)傳》文學(xué)研究
吳俁陽(yáng)——《相見(jiàn)何如不見(jiàn)時(shí)-倉(cāng)央嘉措情詩(shī)傳奇》
馬寧川——《倉(cāng)央嘉措詩(shī)傳——我就在這里》文學(xué)研究
蘇纓 毛曉雯——《只為途中與你相見(jiàn) 倉(cāng)央嘉措傳與詩(shī)全集》
書目介紹,于道泉教授編譯的藏文、漢譯、英譯對(duì)照本《第六代達(dá)賴?yán)飩}(cāng)央嘉措情歌》(1930年版),收了62首。1978年西藏自治區(qū)文化局資料室搜集、編入《倉(cāng)洋嘉錯(cuò)情歌》一書的共66首?!段鞑馗柚{》(民族出版社1959年版)亦有收錄?!秱}(cāng)洋嘉錯(cuò)情歌》(青海民族出版社1980年5月版)收錄計(jì)74首,由王沂暖教授整理編譯,漢藏對(duì)照,迄今算的上是最為完整的版本了?!秱}(cāng)央嘉措秘史》(青海人民出版社)龍仁青著,這部傳記體小說(shuō)描述了倉(cāng)央嘉措傳奇的一生。
倉(cāng)央嘉措生于前藏門隅地區(qū),幼年一直生活在家鄉(xiāng),熟悉農(nóng)村生活,喜愛(ài)民歌。15歲入布達(dá)拉宮后,學(xué)習(xí)佛教經(jīng)典、詩(shī)歌和歷算。倉(cāng)央嘉措雖為宗教領(lǐng)袖,但始終未能忘情于世俗生活,他以親身感受創(chuàng)作了大量詩(shī)歌。
后人將其60余首代表性作品,編人《倉(cāng)央嘉措情歌》,刻印成書流傳于后世。從宏觀上看,倉(cāng)央嘉措情歌大致可以分為兩部分,即詩(shī)人內(nèi)心深處的矛盾體驗(yàn)以及對(duì)愛(ài)情的追求和贊美。在格律結(jié)構(gòu)上,全部詩(shī)歌采取了諧體民歌的形式,除個(gè)別六句、八句外,基本上都是每首四句,每句六個(gè)音節(jié),兩個(gè)音節(jié)一停頓,分為三拍。情歌節(jié)奏響亮,瑯瑯上口,還可以民歌曲調(diào)演唱。
《倉(cāng)央嘉措情歌》自然流暢,通俗易懂,在藏族文學(xué)史上占有重要地位。其藏文原著有的以口頭形式流傳,有的以手抄本問(wèn)世,有的以木刻版印出。1930年于道泉首次將《倉(cāng)央嘉措情歌》譯成漢文和英文出版,其譯本字斟句酌,保持了原詩(shī)風(fēng)貌,引起國(guó)內(nèi)外學(xué)術(shù)界、文學(xué)界極大的興趣。其后,又有法、俄、日、印和蒙古等文字的譯本。漢文譯本已公開發(fā)表和出版者至少有10余種,受到國(guó)內(nèi)各族人民的喜愛(ài)。
漢語(yǔ)譯本
于道泉——《第六世達(dá)賴?yán)飩}(cāng)央嘉措情歌》,1930年,66節(jié)62首
劉希武——《倉(cāng)央嘉措情歌》,1939年,60首,五言古絕
曾緘——《六世達(dá)賴情歌六十六首》,1939年,66首,七言絕句
王沂暖——《倉(cāng)央嘉措情歌》,1980年,74首
莊晶——《倉(cāng)央嘉措情歌及秘傳》,1981年,124首
于貞志——《倉(cāng)央嘉措情詩(shī)》,60首,七言絕句
伊沙——《倉(cāng)央嘉措情歌》,2004年,74首
苗欣宇/馬輝——《倉(cāng)央嘉措詩(shī)傳》文學(xué)研究
吳俁陽(yáng)——《相見(jiàn)何如不見(jiàn)時(shí)-倉(cāng)央嘉措情詩(shī)傳奇》
馬寧川——《倉(cāng)央嘉措詩(shī)傳——我就在這里》文學(xué)研究
蘇纓 毛曉雯——《只為途中與你相見(jiàn) 倉(cāng)央嘉措傳與詩(shī)全集》
書目介紹,于道泉教授編譯的藏文、漢譯、英譯對(duì)照本《第六代達(dá)賴?yán)飩}(cāng)央嘉措情歌》(1930年版),收了62首。1978年西藏自治區(qū)文化局資料室搜集、編入《倉(cāng)洋嘉錯(cuò)情歌》一書的共66首?!段鞑馗柚{》(民族出版社1959年版)亦有收錄?!秱}(cāng)洋嘉錯(cuò)情歌》(青海民族出版社1980年5月版)收錄計(jì)74首,由王沂暖教授整理編譯,漢藏對(duì)照,迄今算的上是最為完整的版本了?!秱}(cāng)央嘉措秘史》(青海人民出版社)龍仁青著,這部傳記體小說(shuō)描述了倉(cāng)央嘉措傳奇的一生。